“Bpo Bpo” (โป๊ะ-โปะ) นิยามของจูบที่ไม่เหมือนจูบใดๆ ซิงเกิลใหม่จาก Benz Beantown
“ถ้าเพลงแรกให้ความรู้สึกแบบความรักช่วงมัธยม เพลงนี้ก็คงเป็นความรักช่วงมหาวิทยาลัย”
เบ้นท์-ปริยวิศว์ อัจฉริยะฉาย ทายาทกะตะกรุ๊ป เครือโรงแรมใหญ่ในภูเก็ต หรือที่แฟนเพลงส่วนหนึ่งเริ่มคุ้นเคยกับเขาบ้างแล้วในชื่อของ Benz Beantown (เบ้นท์ บีนทาวน์) เปรียบเทียบความรักที่อยู่ในเพลงของเขา ระหว่าง “Your Love Song” ซิงเกิลเปิดตัวเมื่อปลายปีก่อน กับ “Bpo Bpo” ซิงเกิลที่ 2 ที่ให้ภาพของความสัมพันธ์ในวัยที่เติบโตขึ้น และมีรายละเอียดที่ลึกซึ้งมากกว่าการตกหลุมรักใครสักคน
ในซิงเกิลนี้ เบ้นท์ยังคงคุมโทนในการเล่าเรื่องผ่านเสียงเพลงด้วยดนตรีแนวแจ๊ซ แต่เป็นฟิวชันแจ๊ซ เพราะแทรกด้วยส่วนผสมอื่นๆ ที่เขาชอบและสนใจ ไม่ว่าจะเป็นสีสันของจังหวะแบบฟลาเมงโก แนวดนตรีที่มาจากทางตอนใต้ของประเทศสเปน และท่อนแร็พซึ่งเป็นแนวถนัดของเบ้นท์ ตามที่เขามักจะบอกกับคนอื่นว่า “ผมอยากเป็นแร็พเปอร์ที่ร้องแจ๊ซได้”
แรงบันดาลใจในการทำดนตรีของเพลงนี้ส่วนหนึ่งมาจากเสียงกลองในขบวนพาเหรดที่เขาได้ยินตอนไปเที่ยวที่สเปน จนนึกสนุกอยากเอาจังหวะนี้มาใส่ในเพลงของเขา “Bpo Bpo” จึงเป็นเพลงที่เริ่มต้นด้วยจังหวะแบบสวิง ต่อด้วยดนตรีแนวฟลาเมงโกที่มีจังหวะชวนให้อยากขยับตัวตามเพลง และปิดด้วยสวิงอีกที
การผสานความต่างให้เป็นการผสมที่ลงตัวนี้ไม่ได้จบแค่เรื่องของดนตรีเท่านั้น เพราะในเรื่องเนื้อร้องก็ยังเป็นเพลงที่ทำให้เห็นว่า เบ้นท์ บีนทาวน์ เป็นศิลปินที่สนุกในการเล่นกับความแตกต่าง เพราะทั้งที่ชื่อเพลงออกเสียงตามภาษาเกาหลีได้ว่า “โป๊ะ โปะ” ซึ่งแปลว่า จูบ แล้ว ท่อนแร็พของเขายังเป็นภาษาสเปนสลับกับภาษาอังกฤษอีกด้วย
“เพลงนี้เรื่องเล่าในอดีตของผมและเป็นเพลงที่เขียนให้คนเกาหลี ก็เลยใช้ชื่อเพลงเป็นภาษาเกาหลี ผมเคยบอกผู้หญิงคนนั้นไว้นานแล้วตั้งแต่สมัยผมอยู่ไฮสกูลว่า ‘I want to write a song for you.’ เพราะสมัยวัยรุ่นเราคิดว่าการเขียนเพลงให้ใครสักคนมันยิ่งใหญ่ แต่เราในตอนนั้นก็ยังไม่มีความสามารถพอที่จะทำได้ จนถึงตอนนี้ผมไม่รู้ว่าผู้หญิงคนนั้นเขาอยู่ที่ไหนแล้ว แต่อย่างน้อยก็คงดีถ้าคุณเป็นผู้หญิงและมีผู้ชายคนหนึ่งเขียนเพลงให้” เบ้นท์เล่าถึงความหลังซึ่งกลายเป็นที่มาของเพลงนี้
ส่วนท่อนแร็พที่เป็นส่วนผสมหลังสุดที่เขาเพิ่มเข้ามาในเพลงนี้ตามคำแนะนำของ กอล์ฟ ฟักกลิ้งฮีโร่ แร็พเปอร์รุ่นพี่ที่ตอนนี้เบ้นท์กำลังอยู่ในระหว่างโปรดิวซ์งานให้ในอีกโปรเจกต์ของเขา น่าจะเป็นอีกพาร์ตของเพลงที่คนอยากรู้ว่า ภาษาสเปนในเพลงนั้นมีความหมายว่าอย่างไร
“ผมไม่เคยเรียนภาษาสเปน แต่มีช่วงที่ผมแฮงเอาต์กับคนที่เป็นเซาธ์อเมริกันอยู่บ่อยๆ ก็เลยจำคำที่เขาพูดเป็นประจำได้ ก็เลยเอาคำที่เรารู้มาผสมกับประโยคภาษาอังกฤษ แปลได้ว่า สาวเกาหลีสวย ผมจะซื้อไวน์จากฝรั่งเศสมาให้ แล้วก็จะเอาบ้านหลังใหญ่ให้คุณด้วย จะให้ทั้งพระจันทร์ทั้งพระอาทิตย์ แต่จริงๆ แล้วในกระเป๋าน่ะไม่มีอะไรนะ (หัวเราะ)
“แต่ถ้าตั้งใจฟังคอรัสจะรู้ว่า จริงๆ แล้วจูบในเพลงนี้มันคือการจูบลานะ เพราะอย่างที่บอกว่ามันเป็นเรื่องในอดีตของผม” เบ้นท์อธิบายถึงรายละเอียดที่เขาตั้งใจใส่ไว้ในเพลง
และรายละเอียดที่บอกเล่าเรื่องราวเดียวกันนี้ยังถูกใส่ไว้ในมิวสิกวิดีโอที่เป็นเหมือนภาคต่อของเพลงแรก โดยเพลงนี้ตั้งใจให้เห็นภาพชีวิตของเด็กมหาวิทยาลัย ซึ่งด้วยมู้ดแอนด์โทน ไปจนถึงโลเกชันที่ใช้ในการถ่ายทำแล้ว เบ้นท์เชื่อว่าจะทำให้หลายคนนึกถึงเรื่องราวในวัยนั้น ก่อนจะปิดท้ายด้วยซีนจบที่เป็นการบอกใบ้ถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในเพลงถัดไป
แต่หากจะให้ครบทุกสิ่งที่เขาต้องการสื่อสารผ่านเพลงนี้นั้น เบ้นท์บอกว่า ต้องรวมการเสพเพลงนี้ในแบบเล่นสดด้วย นั่นเป็นเพราะว่าเขาทำเพลงโดยนึกถึงการเล่นสดว่าต้องสนุกและอยากให้คนดูได้ความรู้สึกที่แตกต่างไปจากการฟังจากช่องทางอื่นๆ
“การเล่นสดเป็นความท้าทายที่ผมชอบ เวลาไปเล่นที่ไหน ถึงจะยังเป็นงานเล็กๆ อยู่ แต่ถ้ามีแฟนเพลงที่เขารู้จักเราเพิ่มและติดตามเราต่อเนื่องมาจากงานนั้น ต่อให้มีไม่กี่คน ผมก็ชื่นใจแล้ว”
ติดตาม มิวสิควิดีโอ “ Bpo Bpo (โป๊ะ-โปะ) ” ได้ทางยูทูปสนามหลวงมิวสิก >> https://youtu.be/6th44V_IWCM
Download iTunes ได้ที่ >> https://itunes.apple.com/th/album/bpo-bpo/1452801316?i=1452801317
และติดตามข่าวสารความเคลื่ อนไหวได้ที่ https://www.facebook.com/beantownproject/ ; https://www.facebook.com/ SanamluangMusicOfficial/
ฟัง เพลง “ Bpo Bpo (โป๊ะ-โปะ) ” ผ่าน YouTube, Apple Music, JOOX, Spotify , LineTV , OMU สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทั่วประเทศ